"The Russian newspaper to your morning coffee"

курс русского языка для иностранцев (РКИ)

AboutStructureMethodBookI-versionTeachersSubscribeFAQ
Registration

About



Kilka słów o kursie

Tłumaczenie na język polski: doc. dr Siergiej Chwatow, Uniwersytet Warszawski

Kurs „Rosyjska gazeta do porannej kawy" stanowi trzecią część programu „Aktywizacja rosyjskiej mowy" i zakłada kształcenie trzech podstawowych rodzajów umiejętności - rozumienia ze słuchu, czytania i mówienia  (w mniejszym stopniu pisania). Na podstawie materiałów tego kursu możecie Państwo samodzielnie wykonywać prace pisemne, takie jak: opracowanie, streszczenie, dyktanando (notowanie ze słuchu) i inne. Autor programu stawia przed sobą dwa konkretne wyzwania.         


Pierwsze z nich - nauczyć Państwa radzenia sobie z oryginalnym tekstem rosyjskim, pochodzącym z gazety lub czasopisma (to znaczy nie tylko rozumienia podstawowych informacji, ale również orientowania się w niuansach znaczeń wynikających z kontekstów, rozumienia intencji autora i rozszyfrowania podtekstów). Drugim jest - pomóc Państwu w uzyskaniu samodzielności w zakresie prowadzenia rozmowy bogatej w informacje, adekwatnego reagowania na repliki rozmówcy oraz umiejętności inicjowania dialogu. 



Czego można się dowiedzieć z tego programu?

Jest oczywiste, że sukces Państwa komunikacji z Rosjanami będzie zależał nie tylko od stopnia opanowania języka, ale również od znajomości realiów w sferze kultury, tradycji i zwyczajów Rosjan,  wiedzy ogólnej o aktualnych zdarzeniach w Rosji.

Aby coś powiedzieć, trzeba mieć coś do powiedzenia. To coś nie może ani zasadniczo różnić się od stereotypów rosyjskiej mentalności, ani nie może pozostawać w sprzeczności z rosyjskimi realiami.   

Dla kształtowania wiedzy z zakresu życia dzisiejszej Rosji oraz charakterystycznych cech narodowej mentalności, proponujemy Państwu teksty, jak mówią Rosjanie, „na każdy gust" i „na każdy wypadek". Bogactwo i różnorodność materiału można poznać po analizie Indeksu Tematycznego książki, który zawiera ponad 200 tekstów.   
         
Cała tematyczna różnorodność materiału jest podporządkowana autorskiej intencji (może zbyt śmiałej?) aby zburzyć stereotypy dotyczące Rosji, funkcjonujące wśród cudzoziemców. Sprowadzają się one do powtarzania bardzo prymitywnego szeregu pojęć: „łapcie-samowary-walonki", „kawior-barszcz-wódka", „niedwiedzie-matrioszki-bałałajki". Nie oznacza to pozbawienia Państwa informacji o moskiewskiej tradycji picia herbaty, o rosyjskim śniegu, o tym jak smakuje rosyjski barszcz francuskiemu kucharzowi, o obchodach rosyjskiego święta „Maslenica" („mięsopust")... Jednakże zamiarem autora jest pokazanie nie tylko narodowej specyfiki Rosji, ale również kulturowe, uniwersalne cechy jej mieszkańców. Możecie zatem Państwo poznać Rosję włączoną do wspólnego światowego procesu integracji, wielki kraj, który dał światu genialnego kompozytora XX wieku (Igora Strawińskiego), nieprześcignioną w świecie baletu Dżuljettę (Galiną Ułanową), wynalazcę najsłynniejszego karabinu maszynowego (Michaiła Kałasznikowa), hokeisty, który zdobył wszystkie możliwe i niemożliwe nagrody sportowe (Władysława Trietjaka), Fellinego rosyjskiego kina (Andrieja Tarkowskiego) i wielu innych Rosjan, których nazwiska stanowią „rosyjski gwiazdozbiór". Oprócz tego w 100 lekcjach kursu znajduje się ciekawa informacja o symfonicznej i popularnej muzyce, perfumach, o tym jak działa pamięć, o teatralnych i kinowych projektach i premierach, o jachtach i tenisie, rosyjskiej prowincji, znakach Zodiaku, wnętrzu rosyjskich mieszkań, malarstwie i balach maturalnych, o prywatnych szkołach, o rosyjskich daniach i napojach...Jak widać z tego przeglądu - oferta tematyczna jest bardzo atrakcyjna.


AboutStructureMethodBookI-versionTeachersSubscribeFAQ
© Е. И. Бегенева, 2010
Создание сайта Wilmark Design

Репродуцирование (воспроизведение) материалов сайта любым
способом без договора с автором запрещается.